
▣ 核心区别与适用场景
✅ Best regards
▪️ 定位:中性偏正式
▪️ 适用场景:
➤ 首次商务联系
➤ 正式报告/提案
➤ 需要保持专业距离的沟通
▪️ 例句:
"We appreciate your inquiry. Best regards, [Name]"
✅ Kind regards
▪️ 定位:温和友善
▪️ 适用场景:
➤ 已建立关系的客户/同事
➤ 非正式商务往来
➤ 需展现亲和力的场合
▪️ 例句:
"Please find the attached document. Kind regards, [Name]"
━━━━━━━━━━━
▣ 地域文化差异

⚫ 英联邦国家:
➤ 更倾向使用 Kind regards(被认为更友好)
➤ 传统场合保留 Yours sincerely/faithfully
⚫ 北美地区:
➤ Best regards 使用更普遍
➤ Kind regards 可能显得过于委婉
⚫ 亚洲商务环境:
➤ 两者皆可接受
➤ Best regards 更为保险
━━━━━━━━━━━
▣ 其他常见变体
✅ Yours sincerely
➤ 正式度:★★★★★
➤ 最佳使用场景:已知收件人姓名的正式信函
✅ Yours faithfully
➤ 正式度:★★★★★
➤ 最佳使用场景:未知收件人姓名的正式信函
✅ Warm regards
➤ 正式度:★★☆☆☆
➤ 最佳使用场景:朋友或长期合作伙伴
✅ Regards
➤ 正式度:★★☆☆☆
➤ 最佳使用场景:日常内部沟通/简短邮件
━━━━━━━━━━━
▣ 实用选择指南
⏩ 首次联系/正式场合 → Best regards
⏩ 熟悉关系/友善沟通 → Kind regards
⏩ 法律文书/传统行业 → Yours sincerely/faithfully
⏩ 日常内部邮件 → Regards
选择原则:
✔️ 不确定时优先选择 Best regards
✔️ 需要调节语气时:
➤ 拉近距离 → Kind regards
➤ 保持专业 → Best regards
✔️ 注意收件人所在地区的文化偏好
━━━━━━━━━━━
▣ 常见错误警示
❌ Kind best regards(混合使用不规范)
❌ 在正式法律文书中使用 Regards(过于随意)
❌ 对陌生客户使用 Warm regards(可能越界)
━━━━━━━━━━━
▣ 进阶技巧
⭐ 情感强化:
"Thank you for your patience. Best regards" →
"We truly appreciate your understanding during this process. Warm regards"
⭐ 视觉优化:
在签名前添加简短致意:
"Looking forward to your feedback. Kind regards"
━━━━━━━━━━━
▣ 示例对比:
✅ 正式场景:
"Per our discussion, please find the contract attached. Best regards"
✅ 友好场景:
"Great catching up today! The meeting notes are attached. Kind regards"
掌握这些细微差别,让您的商务沟通既专业又得体! ✨
━━━━━━━━━━━
✨点关注,每天持续更新英语干货
✨觉得有用?快分享给好友一起学习!
✨你有什么心得?欢迎留言讨论~
✨如果喜欢这类内容,别忘了点赞支持哦!
