
《罗密欧与朱丽叶》
〔英〕威廉 ·莎士比亚
剧中人物
爱斯卡勒斯 维洛那亲王
帕里斯 少年贵族,亲王的亲戚 蒙太古
互相敌视的两家家长
凯普莱特
罗密欧 蒙太古之子 茂丘西奥亲王的亲戚
罗密欧的朋友
班伏里奥蒙太古之侄
提伯尔特 凯普莱特夫人之内侄 劳伦斯神父 法兰西斯派教士
与劳伦斯同门的教士 罗密欧的仆人
凯普莱特的仆人
彼得 朱丽叶乳媪的从仆 亚伯拉罕 蒙太古的仆人 卖药人
乐工三人
茂丘西奥的侍童 帕里斯的侍童
蒙太古夫人
凯普莱特夫人
朱丽叶 凯普莱特之女 朱丽叶的乳媪
维洛那市民;两家男女亲属;跳舞者、卫士、巡丁及侍
从等
致辞者
地 点:维洛那;第五幕第一场在曼多亚
开 场 诗
致辞者上。
故事发生在维洛那名城, 有两家门第相当的巨族, 累世的宿怨激起了新争, 鲜血把市民的白手污渎。 是命运注定这两家仇敌, 生下了一双不幸的恋人, 他们的悲惨凄凉的殒灭, 和解了他们交恶的尊亲。 这一段生生死死的恋爱, 还有那两家父母的嫌隙, 把一对多情的儿女杀害, 演成了今天这一本戏剧。 交代过这几句挈领提纲,
请诸位耐着心细听端详。(下。)
第 一 幕
第一场 维洛那。广场
山普孙及葛莱古里各持盾剑上。
山普孙 葛莱古里,咱们可真的不能让人家当做苦力一样欺 侮。
葛莱古里 · 对了,咱们不是可以随便给人欺侮的。
山普孙 我说,咱们要是发起脾气来,就会拔剑动武。 葛莱古里 对了,你可不要把脖子缩到领口里去。
山普孙 我一动性子,我的剑是不认人的。
葛莱古里 可是你不大容易动性子。
山普孙 我见了蒙太古家的狗子就生气。
葛莱古里 有胆量的,生了气就应当站住不动;逃跑的不是好 汉 。
山普孙 我见了他们家里的狗子,就会站住不动;蒙太古家里 任何男女碰到了我,就像是碰到墙壁一样。
葛莱古里 这正说明你是个软弱无能的奴才;只有最没出息 的家伙,才去墙底下躲难。
山普孙 的确不错;所以生来软弱的女人,就老是被人逼得不
能动:我见了蒙太古家里人来,是男人我就把他们从 墙边推出去,是女人我就把她们望着墙壁摔过去。
葛莱古里 吵架是咱们两家主仆男人们的事,与她们女人有 什么相干?
山普孙 那我不管,我要做一个杀人不眨眼的魔王;一面跟男 人们打架,一面对娘儿们也不留情面,我要她们的 命。
葛莱古里 要娘儿们的性命吗?
山普孙。对了,娘儿们的性命,或是她们视同性命的童贞,你 爱怎么说就怎么说。
葛莱古里 那就要看对方怎样感觉了。
山普孙 只要我下手,她们就会尝到我的辣手:我是有名的一 身横肉呢。
葛莱古里 幸而你还不是一身鱼肉;否则你便是一条可怜虫 了。拔出你的家伙来;有两个蒙太古家的人来啦。
亚伯拉罕及鲍尔萨泽上。
山普孙 我的剑已经出鞘;你去跟他们吵起来,我就在你背后 帮你的忙。
葛莱古里 怎么?你想转过背逃走吗? 山普孙 你放心吧,我不是那样的人。 葛莱古里 哼,我倒有点不放心!
山普孙 还是让他们先动手,打起官司来也是咱们的理直。 葛莱古里 我走过去向他们横个白眼,瞧他们怎么样。
山普孙 好,瞧他们有没有胆量。我要向他们咬我的大拇指,
瞧他们能不能忍受这样的侮辱。 亚伯拉罕 你向我们咬你的大拇指吗? 山普孙 我是咬我的大拇指。
亚伯拉罕 你是向我们咬你的大拇指吗?
山普孙 (向葛菜古里旁白)要是我说是,那么打起官司来是 谁的理直?
葛莱古里 (向山普孙旁白)是他们的理直。
山普孙 不,我不是向你们咬我的大拇指;可是我是咬我的大 拇指。
葛莱古里 你是要向我们挑衅吗? 亚伯拉罕 挑衅!不,哪儿的话。
山普孙 你要是想跟我们吵架,那么我可以奉陪;你也是你家 主子的奴才,我也是我家主子的奴才,难道我家的主 子就比不上你家的主子?
亚伯拉罕 比不上。 山普孙 好。
葛莱古里 (向山普孙旁白)说“比得上”;我家老爷的一位亲
戚来了。
山普孙 比得上。
亚伯拉罕 你胡说。
山普孙 是汉子就拔出剑来。葛莱古里,别忘了你的杀手剑。
(双方互斗。) 班伏里奥上。
班伏里奥 分开,蠢才!收起你们的剑;你们不知道你们在干
些什么事。(击下众仆的剑。) 提伯尔特上。
提伯尔特 怎么!你跟这些不中用的奴才吵架吗?过来,班 伏里奥,让我结果你的性命。
班伏里奥 我不过维持和平;收起你的剑,或者帮我分开这些 人 。
提伯尔特 什么!你拔出了剑,还说什么和平?我痛恨这两 个字,就跟我痛恨地狱、痛恨所有蒙太古家的人和你 一样。照剑,懦夫!(二人相斗。)
—未完—
注:以上片段来自公众号『天天搞台词』,如需完整版,请关注公众号获取。